26 de agosto de 2014

Muçarela ou Mussarela ?


Sempre escrevi mussarela, convicta! Mas aí, montando o meu livro de receitas, me deparei com a grafia muçarela.

Esse meu livro tem receitas de família, tradicionais, e também algumas que me interessam, achadas na internet. Essa que vai "muçarela", achei em um blog de culinária super bem feitinho - o panelaterapia - e então, como se trata de um local especializado, pensei ser meio difícil que a palavra estivesse escrita errada.

Meio contrariada, fui pesquisar. Esse queijo, de origem italiana, chama-se originalmente mozzarella. A língua portuguesa traduz o "z dobrado" italiano para "ç". Como carozza, por exemplo, que aqui é carroça. 

Só pra constar, a mozzarella, diminutivo de mozza, significa leite de búfala ou de vaca talhado com uma espécie de fungo chamado mozze.

E a mozzarella, aqui no Brasil, é muçarela! Capisce?

2 comentários:

  1. Não pode substituir por queijo Minas e passar a régua no assunto?
    Beijo!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Posso, mas e a frescurinha?
      Eu gosto da frescurinha... rsrsrs
      :p

      Excluir

Obrigada pela visita!

Após escrever seu comentário, clique em "comentar como". Vai aparecer uma lista de opções e se você não for usuário de nenhuma delas, clique em "nome/URL". Apenas escreva seu nome. O campo URL é opcional, e nele é preenchido o endereço do seu blog ou site, caso tenha.

Depois é só clicar em "continuar" e em "publicar" (às vezes o sistema pede pra você provar que não é um robô, daí é só clicar no quadradinho, tá?).

Vou adorar ler o que tem para compartilhar comigo... :)